1 00:00:04,170 --> 00:00:06,960 There are people that always lose things. 2 00:00:06,960 --> 00:00:12,120 But before losing your temper, please take another look around you. 3 00:00:12,420 --> 00:00:15,080 If you are a father who has lost your glasses, 4 00:00:15,080 --> 00:00:18,750 please check once more atop your head. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,740 If you're a young lady who has lost your contact lenses, 6 00:00:20,740 --> 00:00:23,730 please check to see if it has moved to the edge of your eye. 7 00:00:23,730 --> 00:00:25,810 Or an old man who has lost your dentures, 8 00:00:25,810 --> 00:00:29,220 please check again to see if they are inside your mouth. 9 00:00:29,220 --> 00:00:33,630 That's right, the thing you are looking for is most likely right in front of you, 10 00:00:33,630 --> 00:00:36,370 somewhere you would not expect. 11 00:00:37,640 --> 00:00:41,620 Translator: Machi Timer / Editor: Kazuya_ 12 00:01:09,920 --> 00:01:12,350 Furuhata Ninzaburo 13 00:01:12,350 --> 00:01:15,180 Tamura Masakazu 14 00:01:15,180 --> 00:01:17,690 Kato Haruko 15 00:01:17,690 --> 00:01:19,720 Nishimura Masahiko 16 00:01:19,720 --> 00:01:21,390 Screenwriter: Mitani Kōki 17 00:01:21,390 --> 00:01:23,390 Music: Honma Yusuke 18 00:02:17,060 --> 00:02:17,970 Hello? 19 00:02:18,910 --> 00:02:20,400 It's okay. 20 00:02:25,150 --> 00:02:26,690 I saw it. 21 00:02:26,840 --> 00:02:28,660 What was that? 22 00:02:28,660 --> 00:02:29,980 Such a terrible script! 23 00:02:30,460 --> 00:02:33,770 I had to watch the ending, even though I didn't want to. 24 00:02:34,300 --> 00:02:37,420 Yeah, but it was good for you, right? 25 00:02:37,420 --> 00:02:39,690 But that script was terrible... 26 00:02:43,420 --> 00:02:45,370 If you're going to answer, pick it up sooner. 27 00:02:45,750 --> 00:02:46,780 What? 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,070 The phone. 29 00:02:48,070 --> 00:02:51,840 Just as I'm about to answer it, you pick it up. It's always like that. 30 00:02:52,370 --> 00:02:54,700 Of course, I do it on purpose. 31 00:02:55,220 --> 00:02:57,920 When I feel like you are going to pick it up, I answer it. 32 00:03:01,620 --> 00:03:03,840 I am going to go on a trip next month. 33 00:03:03,840 --> 00:03:05,040 Is that so? 34 00:03:05,040 --> 00:03:07,430 I will be in New York for a month. 35 00:03:07,780 --> 00:03:10,040 Don't get carried away. 36 00:03:10,040 --> 00:03:11,280 What are you getting at? 37 00:03:11,620 --> 00:03:13,800 You will be with someone, right? 38 00:03:13,800 --> 00:03:14,720 What's wrong with that? 39 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 "Travolta". 40 00:03:16,120 --> 00:03:16,800 Stop that. 41 00:03:16,800 --> 00:03:17,950 That's who he looks like. 42 00:03:17,950 --> 00:03:18,940 No, he doesn't. 43 00:03:18,940 --> 00:03:20,560 He has the same face. 44 00:03:20,860 --> 00:03:23,920 It's your life, so it's none of my business... 45 00:03:23,920 --> 00:03:25,020 Then keep it to yourself! 46 00:03:25,020 --> 00:03:28,080 Lately, he calls you every night. 47 00:03:28,920 --> 00:03:32,290 Right now he's struggling. 48 00:03:32,290 --> 00:03:34,160 He's making a fool of you. 49 00:03:34,390 --> 00:03:37,800 You're just crazy about that young actor right now... 50 00:03:38,140 --> 00:03:40,660 What? Are you jealous? 51 00:03:40,660 --> 00:03:42,530 That's funny! 52 00:03:42,690 --> 00:03:45,300 "Travolta" is just using you. 53 00:03:45,480 --> 00:03:47,020 Just listen to yourself. 54 00:03:47,020 --> 00:03:48,810 You should act your age. 55 00:03:51,190 --> 00:03:53,810 You know what? People think 56 00:03:54,140 --> 00:03:57,070 you are the elder sister. 57 00:03:58,000 --> 00:03:59,070 Hey, 58 00:03:59,400 --> 00:04:02,470 how do you manage to seem so old? 59 00:04:03,410 --> 00:04:06,640 I'm sure you know that I won't give you any money. 60 00:04:07,970 --> 00:04:10,250 Our company is struggling. You realize that, don't you? 61 00:04:10,730 --> 00:04:12,610 So use your own money, okay? 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 That's why I told you! 63 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 You should stop giving away scholarships! 64 00:04:17,400 --> 00:04:18,710 Don't be ridiculous! 65 00:04:18,710 --> 00:04:22,050 Writers should have to struggle in the early years. 66 00:04:22,050 --> 00:04:24,420 Collecting a stipend just makes you lazy. 67 00:04:24,420 --> 00:04:26,470 I can't just cancel it now. 68 00:04:26,470 --> 00:04:28,090 It would be disgraceful. 69 00:04:27,430 --> 00:04:28,090 You hypocrite! 70 00:04:28,120 --> 00:04:31,280 You seem pretty happy partying at the award ceremonies! 71 00:04:32,700 --> 00:04:33,960 I'm done. 72 00:04:34,580 --> 00:04:38,590 Why can't I use the money I earned myself? 73 00:04:38,590 --> 00:04:40,930 Clean up your dishes after you finish eating? 74 00:04:41,380 --> 00:04:43,160 I wish you would die already! 75 00:04:43,160 --> 00:04:45,030 Why don't you just die. 76 00:05:03,520 --> 00:05:04,590 Kazu-chan, 77 00:05:07,190 --> 00:05:08,810 Don't scare me! 78 00:05:13,530 --> 00:05:16,990 I don't think he looks like Travolta. 79 00:05:16,990 --> 00:05:18,510 Yes, he does. 80 00:05:20,040 --> 00:05:21,580 It's just his chin, isn't it? 81 00:05:21,580 --> 00:05:23,820 Having the same chin means 82 00:05:23,820 --> 00:05:25,820 they look alike. 83 00:05:26,510 --> 00:05:27,950 Hey, Kazu-chan, 84 00:05:27,950 --> 00:05:28,810 Huh? 85 00:05:29,070 --> 00:05:33,620 I have something I have wanted to tell you since we were kids but couldn't say. 86 00:05:33,620 --> 00:05:34,890 What is it? 87 00:05:35,400 --> 00:05:37,630 I can't get along with you! 88 00:05:56,140 --> 00:05:57,810 That's right... 89 00:05:57,970 --> 00:06:01,560 When I came down to the kitchen, my sister was... 90 00:06:02,030 --> 00:06:04,700 Please, hurry! 91 00:06:17,230 --> 00:06:18,360 Thank you. 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,970 Take care. 93 00:06:24,390 --> 00:06:25,780 Thank you for coming all this way. 94 00:06:25,780 --> 00:06:26,350 Hi. 95 00:06:26,350 --> 00:06:26,960 They've been waiting for you. 96 00:06:26,960 --> 00:06:27,690 Okay. 97 00:06:27,980 --> 00:06:28,910 What time is it? 98 00:06:28,910 --> 00:06:30,360 Just past midnight. 99 00:06:30,360 --> 00:06:32,360 What was your name? 100 00:06:32,360 --> 00:06:33,380 Mukōjima. 101 00:06:33,380 --> 00:06:34,410 Do you have family? 102 00:06:34,410 --> 00:06:35,250 Yes, I have a wife. 103 00:06:35,250 --> 00:06:38,470 I see. There will be a movie, "An Affair to Remember" on TV at 2 a.m. 104 00:06:38,470 --> 00:06:39,770 That's a good one. 105 00:06:39,770 --> 00:06:43,160 I forgot to set my VCR timer. Can you ask your wife to videotape it? 106 00:06:43,160 --> 00:06:46,600 Unfortunately, my wife is not good with machines, so I can't count on her. 107 00:06:46,600 --> 00:06:48,790 That won't work, I'll ask someone else. Thanks anyway. 108 00:06:48,790 --> 00:06:49,940 Sorry I couldn't help. 109 00:06:49,940 --> 00:06:51,740 No problem at all. 110 00:06:54,020 --> 00:06:54,950 This way. 111 00:06:59,940 --> 00:07:01,990 The victim is Kazuko Sasaki, age 60. 112 00:07:01,990 --> 00:07:04,530 She suffered a blow to the back of the head. 113 00:07:05,180 --> 00:07:07,510 The weapon may have been a blunt object, like a heavy club. 114 00:07:09,040 --> 00:07:10,090 Are you married? 115 00:07:10,090 --> 00:07:10,770 Yes. 116 00:07:11,350 --> 00:07:12,770 Is your wife at home tonight? 117 00:07:12,770 --> 00:07:14,770 She will be at her parents' house until tomorrow. 118 00:07:14,970 --> 00:07:15,750 Okay. 119 00:07:16,480 --> 00:07:17,850 The weapon hasn't been found yet. 120 00:07:17,850 --> 00:07:20,110 We have been looking around the house for it. 121 00:07:20,110 --> 00:07:22,170 There's a lot of stuff that fell here. 122 00:07:22,170 --> 00:07:24,030 Aren't they wood shavings? 123 00:07:24,340 --> 00:07:25,730 I wonder if she was working with wood or something... 124 00:07:25,730 --> 00:07:27,210 Hey, Imaizumi-kun, 125 00:07:27,210 --> 00:07:28,180 Open your mouth. 126 00:07:30,320 --> 00:07:31,240 What did you do that for? 127 00:07:31,240 --> 00:07:32,250 What do you think? 128 00:07:33,650 --> 00:07:34,980 It tastes like bonito. 129 00:07:34,980 --> 00:07:36,690 Right? It's dried bonito shavings. 130 00:07:38,490 --> 00:07:39,780 Can I continue? 131 00:07:39,780 --> 00:07:40,440 Sure. 132 00:07:41,020 --> 00:07:44,910 It's probable that the killer broke in through that door. 133 00:07:45,990 --> 00:07:47,590 We found her wallet outside the door. 134 00:07:47,590 --> 00:07:48,890 It was empty. 135 00:07:52,720 --> 00:07:54,020 Hey, you there. 136 00:07:54,500 --> 00:07:55,240 Yes, sir. 137 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 You're married, right? 138 00:07:57,680 --> 00:07:59,820 His wife disappeared last year... 139 00:08:00,670 --> 00:08:02,480 Oh, I'm sorry. 140 00:08:02,480 --> 00:08:03,180 Never mind. Sorry. 141 00:08:08,970 --> 00:08:09,850 Is there a problem? 142 00:08:09,900 --> 00:08:14,850 Oh, you live with your grandmother, right? 143 00:08:14,880 --> 00:08:15,320 That's right. 144 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 How old will she be this year? 145 00:08:16,960 --> 00:08:17,830 She'll be eighty-two. 146 00:08:17,830 --> 00:08:19,740 Eighty... oh, never mind. 147 00:08:19,740 --> 00:08:21,550 But she's in good health. 148 00:08:21,550 --> 00:08:23,010 Is she familiar with machines? 149 00:08:23,050 --> 00:08:23,890 She loves playing video games. 150 00:08:23,890 --> 00:08:25,050 Is she sleeping now? 151 00:08:26,030 --> 00:08:27,550 It's midnight, I guess she is still awake. 152 00:08:27,550 --> 00:08:29,920 Good, I have a TV program that I want her to record. 153 00:08:29,920 --> 00:08:32,560 I forgot to set the timer. It will start at 2 o'clock. 154 00:08:32,560 --> 00:08:35,000 Do you think she knows how to record? 155 00:08:35,000 --> 00:08:35,720 I think she does. 156 00:08:35,720 --> 00:08:37,260 Can you ask her? 157 00:08:37,260 --> 00:08:38,930 But we don't have a VCR. 158 00:08:56,800 --> 00:08:58,790 It gets rusty quickly near the ocean 159 00:08:58,790 --> 00:09:00,390 because of the sea breeze. 160 00:09:11,520 --> 00:09:14,810 The victim's sister who lives here found her body. 161 00:09:15,910 --> 00:09:17,800 She's Sasaki Takashiro. Do you know her? 162 00:09:19,350 --> 00:09:20,570 Sasaki... ? 163 00:09:20,570 --> 00:09:21,620 That "Sasaki Takashiro"? 164 00:09:21,620 --> 00:09:22,180 She's a screenwriter. 165 00:09:22,300 --> 00:09:24,670 That Sasaki? I've seen most of the TV shows she's written. 166 00:09:24,670 --> 00:09:25,660 She's an older lady. 167 00:09:25,900 --> 00:09:27,200 Is she here? 168 00:09:27,200 --> 00:09:27,920 Yes. 169 00:09:47,040 --> 00:09:48,060 Yes? 170 00:09:48,060 --> 00:09:50,570 Excuse me, but can we come in? 171 00:09:50,570 --> 00:09:51,980 Come in. 172 00:09:54,890 --> 00:09:56,700 Hello, excuse us. 173 00:10:01,030 --> 00:10:03,330 We are finishing our on-site investigation. 174 00:10:03,330 --> 00:10:04,910 How do you feel? 175 00:10:06,110 --> 00:10:07,680 I'm getting better. 176 00:10:07,680 --> 00:10:08,450 That's good. 177 00:10:09,740 --> 00:10:12,480 This is Detective Furuhata who is in charge of this case. 178 00:10:12,480 --> 00:10:13,780 My name is Furuhata. 179 00:10:14,600 --> 00:10:16,330 I'm sorry I'm dressed like this. 180 00:10:16,370 --> 00:10:17,770 No problem at all. 181 00:10:17,770 --> 00:10:19,240 I'm Sasaki. 182 00:10:19,240 --> 00:10:20,880 I'm sorry for your loss. 183 00:10:20,880 --> 00:10:21,870 Thank you. 184 00:10:21,870 --> 00:10:26,530 Well, I have seen most of your TV shows. 185 00:10:26,530 --> 00:10:29,240 I'm glad to hear that. 186 00:10:30,450 --> 00:10:37,710 Seeing your shows has given me courage and the ability to be positive in life. 187 00:10:39,080 --> 00:10:40,350 Please have a seat. 188 00:10:40,480 --> 00:10:42,870 Thank you. 189 00:10:43,100 --> 00:10:44,770 That... 190 00:10:44,800 --> 00:10:48,950 was really good, "Winter Mosquito Coil." 191 00:10:49,330 --> 00:10:51,200 That was a long time ago. 192 00:10:51,200 --> 00:10:54,060 Momoi Kaori was the star, right? 193 00:10:54,060 --> 00:10:56,680 Kaori-chan did a great job. 194 00:10:56,680 --> 00:11:00,750 It was really good. I remember the last line even now. 195 00:11:00,750 --> 00:11:03,560 Let me see, yes, I know. 196 00:11:03,560 --> 00:11:07,150 Well, "Life is... like a a mosquito coil." 197 00:11:07,150 --> 00:11:11,160 It turns round and round to become ash, but 198 00:11:11,160 --> 00:11:13,160 it gets mosquitoes very well. 199 00:11:13,160 --> 00:11:14,490 That's right. 200 00:11:14,490 --> 00:11:16,280 It's the scene of the funeral. 201 00:11:16,280 --> 00:11:18,690 Yeah, that was amazing. 202 00:11:18,690 --> 00:11:20,610 Thank you so much. 203 00:11:20,610 --> 00:11:24,810 Kinoshita Keisuke and your shows were my spiritual support. 204 00:11:20,610 --> 00:11:24,810 Kinoshita Keisuke, a famous Japanese film director 205 00:11:28,060 --> 00:11:28,580 Oh, 206 00:11:29,160 --> 00:11:30,010 Yes? 207 00:11:30,580 --> 00:11:32,870 I think you wanted ask me something... 208 00:11:32,870 --> 00:11:34,360 Thank you for asking. 209 00:11:34,360 --> 00:11:37,540 I'm not good at breaking the ice and I always take a long time to begin. 210 00:11:37,540 --> 00:11:38,650 You can ask me anything. 211 00:11:38,650 --> 00:11:40,650 Thank you. Let me start... 212 00:11:42,390 --> 00:11:47,760 So, do you usually work here? 213 00:11:47,760 --> 00:11:48,710 That's right. 214 00:11:48,710 --> 00:11:51,790 Is she your only family? 215 00:11:52,480 --> 00:11:57,490 Neither of us has a man in our lives. 216 00:11:57,490 --> 00:12:00,130 Her sister was her business manager. 217 00:12:00,130 --> 00:12:01,400 Is that so... 218 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 At the time of the incident, 219 00:12:03,400 --> 00:12:05,670 you were in this room, right? 220 00:12:05,670 --> 00:12:06,420 That's right. 221 00:12:06,420 --> 00:12:09,190 Then you heard something, right? 222 00:12:09,190 --> 00:12:09,950 That's right. 223 00:12:09,950 --> 00:12:12,880 And you heard a scream? 224 00:12:12,880 --> 00:12:13,530 Yes. 225 00:12:19,330 --> 00:12:22,950 Do you always work at night? 226 00:12:22,950 --> 00:12:24,730 Yes... 227 00:12:25,060 --> 00:12:28,960 I work from evening until morning. 228 00:12:30,580 --> 00:12:33,580 I think it was just after 11 o'clock. 229 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 I heard a loud scream from downstairs and 230 00:12:38,220 --> 00:12:42,320 then I heard something fall. 231 00:12:42,320 --> 00:12:43,580 Then 232 00:12:44,120 --> 00:12:46,790 I thought that was weird and went downstairs. 233 00:12:54,620 --> 00:12:56,220 Thank you. 234 00:12:56,220 --> 00:12:57,900 I understand how you feel. 235 00:12:57,900 --> 00:13:00,470 I told her all the time, 236 00:13:01,360 --> 00:13:04,130 that she should lock the door. 237 00:13:04,670 --> 00:13:06,320 What does that mean? 238 00:13:06,860 --> 00:13:10,400 Someone was peering in from outside the window. 239 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 It was probably a pervert. 240 00:13:13,500 --> 00:13:15,190 Check it out right away. 241 00:13:15,190 --> 00:13:16,410 We've been investigating it. 242 00:13:15,780 --> 00:13:16,410 I see. 243 00:13:17,250 --> 00:13:20,510 Then I called the police. 244 00:13:20,510 --> 00:13:23,040 So that's what happened. 245 00:13:24,710 --> 00:13:26,630 By the way, 246 00:13:27,800 --> 00:13:30,610 did you examine her body? 247 00:13:30,800 --> 00:13:32,980 No way! I was 248 00:13:33,200 --> 00:13:37,450 so scared, I came up to this room and locked the door. 249 00:13:37,450 --> 00:13:41,430 So, you didn't enter the kitchen? 250 00:13:41,430 --> 00:13:42,110 No. 251 00:13:42,110 --> 00:13:43,060 Not at all? 252 00:13:43,060 --> 00:13:43,990 No! 253 00:13:44,340 --> 00:13:46,850 I see. 254 00:13:47,470 --> 00:13:50,340 How was her hearing? 255 00:13:51,100 --> 00:13:51,440 Huh? 256 00:13:51,440 --> 00:13:54,130 Did she have difficulty hearing? 257 00:13:56,030 --> 00:13:56,860 No. 258 00:13:57,200 --> 00:13:59,040 I don't think so. 259 00:13:59,040 --> 00:14:01,040 I see. 260 00:14:01,650 --> 00:14:02,190 Why? 261 00:14:04,140 --> 00:14:07,460 Actually, it's about the door to the kitchen. 262 00:14:07,460 --> 00:14:10,590 The hinges are rusty and make noise whenever the door is opened. 263 00:14:10,590 --> 00:14:11,910 Did you notice that? 264 00:14:11,910 --> 00:14:15,770 This house is very old. 265 00:14:15,770 --> 00:14:18,710 There are signs of age all over the place. 266 00:14:18,770 --> 00:14:21,390 That's bothering me. 267 00:14:21,390 --> 00:14:27,850 What I mean is, why didn't she notice an intruder through that door? 268 00:14:28,120 --> 00:14:30,600 She noticed. 269 00:14:30,800 --> 00:14:33,720 I heard her screaming. 270 00:14:33,720 --> 00:14:35,690 Are you sure that was her screaming? 271 00:14:36,280 --> 00:14:37,120 Wait... 272 00:14:37,710 --> 00:14:39,760 why would I lie about that? 273 00:14:39,770 --> 00:14:42,980 No, I don't mean that. Is it possible you misheard the noise? 274 00:14:42,980 --> 00:14:46,040 For example, let me see... 275 00:14:46,040 --> 00:14:47,870 maybe an albatross or something? 276 00:14:47,950 --> 00:14:49,030 No. 277 00:14:49,490 --> 00:14:51,290 That was her screaming for sure. 278 00:14:51,290 --> 00:14:56,950 I see. But, she was struck here. 279 00:14:56,950 --> 00:15:00,910 That means her back was to the killer. 280 00:15:00,910 --> 00:15:03,090 She must have been trying to run away. 281 00:15:03,090 --> 00:15:05,580 Then she was attacked from behind. 282 00:15:05,580 --> 00:15:07,770 That's possible, 283 00:15:07,770 --> 00:15:11,840 but if that's the case, we have another problem. 284 00:15:12,310 --> 00:15:14,380 Her skirt was 285 00:15:14,380 --> 00:15:16,750 rolled up quite a bit. 286 00:15:16,750 --> 00:15:18,930 Half of her shin was showing. 287 00:15:18,930 --> 00:15:21,630 It's difficult because I've never worn a skirt but... 288 00:15:21,630 --> 00:15:24,650 Oh, can you wrap this up like you're wearing a skirt? 289 00:15:24,650 --> 00:15:24,990 Yes, sir. 290 00:15:24,990 --> 00:15:26,570 It was a long skirt, wasn't it? 291 00:15:26,570 --> 00:15:30,440 Normally, a skirt is not rolled up when you fall from a standing position. 292 00:15:30,440 --> 00:15:31,170 Fall down. 293 00:15:32,340 --> 00:15:33,630 You can stand up now. 294 00:15:34,300 --> 00:15:38,120 A skirt is rolled up when you fall from a kneeling position. 295 00:15:38,530 --> 00:15:43,060 My guess is she was bending over when she was struck. 296 00:15:43,060 --> 00:15:45,460 For example, she was about to step on the hem and 297 00:15:45,460 --> 00:15:47,830 she rolled up her skirt. Do it. 298 00:15:47,830 --> 00:15:50,240 At that moment, she was struck from behind. 299 00:15:51,880 --> 00:15:52,980 Like this. 300 00:15:53,530 --> 00:15:55,320 Perhaps after she died, 301 00:15:55,700 --> 00:15:57,840 the killer rolled it up. 302 00:15:57,860 --> 00:15:59,760 Hmm... you can stand up. 303 00:15:59,760 --> 00:16:03,930 Perhaps if the victim was a young lady, but 304 00:16:03,930 --> 00:16:05,880 it was your sister. 305 00:16:05,880 --> 00:16:07,630 You're right. 306 00:16:08,020 --> 00:16:11,010 He must have had some weird fetish. 307 00:16:11,010 --> 00:16:15,410 It's nearly impossible to flee while bent over. 308 00:16:15,410 --> 00:16:19,180 She didn't run away. Why do you suppose? 309 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 What do you think? 310 00:16:22,520 --> 00:16:24,720 The murderer 311 00:16:24,720 --> 00:16:27,870 may have been someone your sister knew very well. 312 00:16:27,870 --> 00:16:31,500 So, she had no reason to think she would be killed. 313 00:16:31,500 --> 00:16:35,040 But if that's the case, I can't explain her screams. 314 00:16:35,040 --> 00:16:40,060 Why did she scream while bent over and yet not try to flee? 315 00:16:41,290 --> 00:16:43,990 It just doesn't make any sense. 316 00:16:44,880 --> 00:16:48,060 There is one thing I can be sure of. 317 00:16:47,450 --> 00:16:48,060 Yes. 318 00:16:48,780 --> 00:16:54,280 She was not the type of person to have enemies. 319 00:16:55,040 --> 00:16:59,380 She was killed by some pervert. 320 00:16:59,490 --> 00:17:00,980 What did call it? 321 00:17:00,980 --> 00:17:02,270 A violent burglar. 322 00:17:02,270 --> 00:17:02,910 Yes. 323 00:17:03,930 --> 00:17:06,620 It's the only thing I can imagine. 324 00:17:06,620 --> 00:17:08,230 I see. 325 00:17:09,110 --> 00:17:10,530 Furuhata-san, 326 00:17:11,210 --> 00:17:13,250 I feel a bit tired. 327 00:17:13,630 --> 00:17:17,120 Oh, I'm sorry for being here for a long time. 328 00:17:17,120 --> 00:17:18,380 We're leaving. 329 00:17:18,380 --> 00:17:19,010 Sorry. 330 00:17:19,010 --> 00:17:24,170 I'm glad to know that there is a fan within the police force. 331 00:17:24,170 --> 00:17:26,890 It's a pleasure meeting you. 332 00:17:26,890 --> 00:17:30,080 I will see you again. 333 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 I may come to see you again. 334 00:17:32,560 --> 00:17:34,020 Good luck with your investigation. 335 00:17:34,020 --> 00:17:35,120 Thank you. 336 00:17:35,120 --> 00:17:38,950 We will place some security guards here, just in case. 337 00:17:39,260 --> 00:17:40,270 I am so relieved. 338 00:17:40,270 --> 00:17:43,370 Imaizumi will stay here tonight, 339 00:17:43,370 --> 00:17:47,650 so feel free to ask him about anything. 340 00:17:47,650 --> 00:17:49,650 Thank you so much. 341 00:17:49,650 --> 00:17:50,250 Thank you. 342 00:17:50,960 --> 00:17:53,580 Excuse us. And have a good night. 343 00:18:05,130 --> 00:18:06,930 I'll tell you this. 344 00:18:06,930 --> 00:18:08,050 Please. 345 00:18:08,050 --> 00:18:10,650 She is the killer. 346 00:18:10,650 --> 00:18:11,760 You know that already? 347 00:18:11,760 --> 00:18:14,000 She said she hadn't entered the kitchen, right? 348 00:18:14,000 --> 00:18:14,350 Yes. 349 00:18:14,350 --> 00:18:16,080 Imaizumi-kun, open your mouth. 350 00:18:18,620 --> 00:18:19,330 What did you do? 351 00:18:19,330 --> 00:18:20,150 What's it taste like? 352 00:18:21,050 --> 00:18:21,930 Bonito... 353 00:18:21,930 --> 00:18:25,670 You see, she probably got it on her clothes when she killed her sister. 354 00:18:25,670 --> 00:18:26,800 I see. 355 00:18:26,800 --> 00:18:28,710 The key is the murder weapon. 356 00:18:28,710 --> 00:18:29,340 Yes, sir. 357 00:18:29,340 --> 00:18:31,360 From the mark on the victim's head, it was something heavy 358 00:18:31,360 --> 00:18:33,110 so she couldn't carry it very far. 359 00:18:33,110 --> 00:18:36,320 Anyway, she couldn't possibly have disposed of it so late at night. 360 00:18:36,320 --> 00:18:37,050 That means... 361 00:18:37,050 --> 00:18:38,780 It must still be somewhere in this house. 362 00:18:38,780 --> 00:18:39,190 Yes, sir. 363 00:18:39,650 --> 00:18:43,110 With the police here, it's impossible for her to throw it out now. 364 00:18:43,110 --> 00:18:43,490 I see. 365 00:18:43,490 --> 00:18:44,710 Find it, okay? 366 00:18:44,710 --> 00:18:45,080 I'm on it. 367 00:18:45,080 --> 00:18:47,260 If we find it, this case is over. 368 00:18:47,260 --> 00:18:48,440 Something heavy... 369 00:18:48,440 --> 00:18:49,740 something like a baseball bat? 370 00:19:33,830 --> 00:19:36,280 Good morning. 371 00:19:39,050 --> 00:19:40,420 Good morning! 372 00:19:44,080 --> 00:19:45,010 Good morning. 373 00:19:45,580 --> 00:19:47,750 Hey, I'm hungry. 374 00:19:47,750 --> 00:19:48,360 Huh? 375 00:19:49,220 --> 00:19:50,470 Can you make something? 376 00:20:06,330 --> 00:20:07,630 Good morning. 377 00:20:07,630 --> 00:20:08,830 It's not going well. 378 00:20:08,830 --> 00:20:09,900 Why are you wearing that? 379 00:20:09,900 --> 00:20:11,540 That old woman is very selfish. 380 00:20:11,540 --> 00:20:12,790 Can you tell her that? 381 00:20:20,770 --> 00:20:22,550 Good morning! 382 00:20:22,550 --> 00:20:23,780 Furuhata-san! 383 00:20:23,780 --> 00:20:25,100 Good to see you again. 384 00:20:25,100 --> 00:20:28,570 Wow, look at all these flowers! 385 00:20:28,570 --> 00:20:31,210 They all heard about it on TV. 386 00:20:31,210 --> 00:20:34,140 There are a lot of names I recognize. 387 00:20:34,140 --> 00:20:36,390 They are all worried about me. 388 00:20:36,390 --> 00:20:39,940 With so many flowers, it looks like "Waratte Iitomo!". 389 00:20:36,390 --> 00:20:43,180 "Waratte Iitomo! is a long running variety program hosted by famous comedian Tamori. 390 00:20:40,920 --> 00:20:43,180 It feels weird that Tamori isn't here. 391 00:20:43,190 --> 00:20:43,750 Ah! 392 00:20:44,230 --> 00:20:46,950 Yoshinaga Sayuri... is it that Sayuri-san? 393 00:20:46,950 --> 00:20:48,690 She is such a nice lady. 394 00:20:48,690 --> 00:20:51,410 Her handwriting is nice too... 395 00:20:51,410 --> 00:20:53,330 That was written by the florist. 396 00:20:53,360 --> 00:20:54,060 Oh. 397 00:20:54,770 --> 00:20:58,850 Well, it's a bit of a shame to give you these but... 398 00:20:58,850 --> 00:21:00,850 I'm sorry for the shabby looking flowers... 399 00:21:00,850 --> 00:21:02,680 I hope you feel better. 400 00:21:00,850 --> 00:21:02,680 No, they're not shabby at all. 401 00:21:02,680 --> 00:21:04,860 Thank you very much. 402 00:21:08,900 --> 00:21:10,510 Breakfast is ready. 403 00:21:11,110 --> 00:21:12,200 Furuhata-san, 404 00:21:12,200 --> 00:21:14,360 why don't you have a late breakfast with us? 405 00:21:14,360 --> 00:21:15,320 I'd love to. 406 00:21:20,260 --> 00:21:21,870 How's everything taste? 407 00:21:22,120 --> 00:21:23,590 It's good. 408 00:21:23,590 --> 00:21:25,210 That's good to hear. 409 00:21:25,630 --> 00:21:28,690 These are nice sausages. 410 00:21:28,690 --> 00:21:31,080 I'm glad that you like octopus sausages. 411 00:21:32,130 --> 00:21:33,420 Anyway, Imaizumi-kun, 412 00:21:33,420 --> 00:21:35,480 why do we have bread with miso soup? 413 00:21:35,480 --> 00:21:36,840 I didn't know how to use the rice cooker. 414 00:21:36,840 --> 00:21:38,070 You're such an idiot. 415 00:21:38,150 --> 00:21:40,030 I love this miso soup, too. 416 00:21:40,030 --> 00:21:41,050 Thank you so much. 417 00:21:41,050 --> 00:21:43,150 The soup stock is very light and 418 00:21:43,150 --> 00:21:44,840 the taste is very refined. 419 00:21:44,840 --> 00:21:46,940 Oh, I should have added some soup stock. 420 00:21:47,110 --> 00:21:48,840 Imaizumi-kun! 421 00:21:49,590 --> 00:21:51,350 The way you cut tofu, 422 00:21:51,350 --> 00:21:53,750 each piece is kind of big and 423 00:21:53,900 --> 00:21:56,460 a man's way of cooking is rough, but nice. 424 00:21:56,460 --> 00:21:58,460 I'm sorry. 425 00:21:58,460 --> 00:21:59,780 You can go now. 426 00:22:02,100 --> 00:22:04,640 How is the investigation going? 427 00:22:04,640 --> 00:22:06,640 Let's see, 428 00:22:07,150 --> 00:22:10,320 we have started collecting more information. 429 00:22:10,320 --> 00:22:14,650 We want to know if anyone suspicious was seen in the neighborhood recently. 430 00:22:14,680 --> 00:22:18,320 As I thought, it was a violent burglar. 431 00:22:18,320 --> 00:22:19,660 How frightening. 432 00:22:19,660 --> 00:22:23,050 Can you help us make a composite sketch? 433 00:22:23,050 --> 00:22:24,840 Of course, I will help in any way possible. 434 00:22:24,840 --> 00:22:26,370 Thank you. 435 00:22:28,210 --> 00:22:29,010 I wonder 436 00:22:29,010 --> 00:22:29,630 Yes? 437 00:22:29,630 --> 00:22:32,120 how the autopsy is coming along? 438 00:22:32,120 --> 00:22:36,620 Oh, I think they're conducting it right now. 439 00:22:36,620 --> 00:22:39,070 I wonder when I can get my sister back. 440 00:22:39,070 --> 00:22:42,400 You know, I will have to make funeral arrangements. 441 00:22:42,400 --> 00:22:44,790 Well, I think it can be completed by the end of the day. 442 00:22:45,910 --> 00:22:47,750 This is not the proper subject to talk about during breakfast. 443 00:22:47,750 --> 00:22:48,940 That's right. 444 00:22:48,940 --> 00:22:50,360 Imaizumi-kun. 445 00:22:50,880 --> 00:22:51,240 Yes, sir. 446 00:22:55,040 --> 00:22:56,880 Wow! What a convenient forehead! 447 00:22:56,880 --> 00:22:58,580 Try it for yourself. 448 00:22:58,580 --> 00:22:59,530 Imaizumi-kun, get ready. 449 00:22:59,530 --> 00:23:01,040 Can I? 450 00:23:04,100 --> 00:23:06,040 This is fun! 451 00:23:07,730 --> 00:23:08,440 The phone. 452 00:23:10,820 --> 00:23:11,570 I'll get it. 453 00:23:11,570 --> 00:23:13,570 Which one is the salt? 454 00:23:14,210 --> 00:23:16,310 Hello, this is the Sasaki residence. 455 00:23:17,720 --> 00:23:19,390 Yes, she's here. 456 00:23:19,390 --> 00:23:20,810 Just a moment, please. 457 00:23:21,620 --> 00:23:23,220 It's Momoi-san. 458 00:23:23,220 --> 00:23:23,980 Kaori-chan? 459 00:23:23,980 --> 00:23:24,450 Yes. 460 00:23:24,450 --> 00:23:26,000 Excuse me. 461 00:23:25,150 --> 00:23:26,000 Sure. 462 00:23:28,390 --> 00:23:29,650 Hello? 463 00:23:29,650 --> 00:23:30,880 Kaori-chan, 464 00:23:31,420 --> 00:23:33,590 everything is a mess. 465 00:23:33,590 --> 00:23:34,700 I've had enough. 466 00:23:34,700 --> 00:23:36,130 Why do I have to do these things? 467 00:23:36,130 --> 00:23:38,890 Don't you have any dressing? 468 00:23:40,040 --> 00:23:42,310 Put it on the plate! 469 00:23:43,840 --> 00:23:44,670 I can't believe this. 470 00:23:45,560 --> 00:23:46,670 Did you find it? 471 00:23:46,670 --> 00:23:47,950 What did you say? 472 00:23:47,990 --> 00:23:50,780 Why do you think you're here? 473 00:23:50,780 --> 00:23:51,610 I'm talking about the murder weapon. 474 00:23:51,610 --> 00:23:53,160 I don't have time to look for it. 475 00:23:57,360 --> 00:23:58,520 Something heavy... 476 00:23:58,520 --> 00:23:59,940 What could it be? 477 00:24:01,300 --> 00:24:02,020 How about this? 478 00:24:02,510 --> 00:24:04,860 What? It's too light. 479 00:24:04,860 --> 00:24:07,570 She killed her with a single blow. It has to be something heavy. 480 00:24:07,570 --> 00:24:09,570 But if so, could that old lady wield it? 481 00:24:09,570 --> 00:24:13,320 Or something long with a heavy tip. 482 00:24:13,320 --> 00:24:16,030 That could produce enough force if she swung it downward. 483 00:24:16,030 --> 00:24:16,810 What about a golf club? 484 00:24:16,810 --> 00:24:19,200 But she doesn't play golf. 485 00:24:20,860 --> 00:24:24,340 It must be somewhere in this house. 486 00:24:44,380 --> 00:24:45,430 Imaizumi-san, 487 00:24:45,630 --> 00:24:46,010 Yes? 488 00:24:46,010 --> 00:24:48,010 After that, please take care of my garden. 489 00:24:48,010 --> 00:24:50,420 What do you mean by "take care of your garden"? 490 00:24:50,420 --> 00:24:52,650 It means to clean it up, of course. 491 00:24:53,510 --> 00:24:54,150 Furuhata-san! 492 00:24:54,150 --> 00:24:56,690 That's fine. It may be good exercise for you. 493 00:24:56,690 --> 00:24:57,860 Do a good job, okay? 494 00:24:58,050 --> 00:25:01,590 It's so good to have a man around. 495 00:25:01,750 --> 00:25:02,930 Furuhata-san! 496 00:25:16,010 --> 00:25:18,050 What sort of eyes did he have? 497 00:25:18,430 --> 00:25:20,070 Let's see... 498 00:25:20,230 --> 00:25:22,010 his eyes were pretty slanted. 499 00:25:22,010 --> 00:25:23,520 Slanted eyes... 500 00:25:23,930 --> 00:25:26,670 And his hair was unkempt. 501 00:25:26,670 --> 00:25:27,700 Okay. 502 00:25:27,820 --> 00:25:29,670 His eyebrows were dropping down and 503 00:25:29,670 --> 00:25:30,460 Unkempt... and? 504 00:25:30,460 --> 00:25:31,960 they were pretty thick. 505 00:25:31,960 --> 00:25:33,120 I see. 506 00:25:33,120 --> 00:25:35,390 And he had a square-shaped chin. 507 00:25:35,390 --> 00:25:35,970 Okay. 508 00:25:37,360 --> 00:25:39,860 I think he had a huge forehead. 509 00:25:39,860 --> 00:25:43,590 You only saw him one time, yet you remember quite well. 510 00:25:43,590 --> 00:25:45,590 I write dramas, you know. 511 00:25:45,630 --> 00:25:47,600 Observing people is my job. 512 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 I see. 513 00:25:50,510 --> 00:25:51,410 Are you finished? 514 00:25:51,410 --> 00:25:54,670 Almost... just a moment, please. 515 00:25:55,120 --> 00:25:56,320 Would you like some more tea? 516 00:25:56,320 --> 00:25:57,860 Thank you. 517 00:26:00,760 --> 00:26:02,890 Did you often fight with your younger sister? 518 00:26:03,430 --> 00:26:04,920 Why do you ask? 519 00:26:04,920 --> 00:26:07,460 Seems like you two didn't get along. 520 00:26:07,460 --> 00:26:08,920 Who told you that? 521 00:26:08,920 --> 00:26:11,570 If I remember correctly, your sister's name is Kazuko-san. 522 00:26:11,570 --> 00:26:12,080 Yes. 523 00:26:12,080 --> 00:26:14,430 Excuse me but your name is a pseudonym, right? 524 00:26:14,430 --> 00:26:15,130 That's right. 525 00:26:15,130 --> 00:26:16,070 What is your real name? 526 00:26:16,070 --> 00:26:17,100 Hisako. 527 00:26:17,650 --> 00:26:21,470 When we were eating, the mayonnaise container had a large "K" written on it. 528 00:26:21,470 --> 00:26:24,030 I was wondering about it so I checked inside the refrigerator. 529 00:26:24,030 --> 00:26:25,050 Furuhata-san! 530 00:26:25,050 --> 00:26:25,710 Yes? 531 00:26:25,710 --> 00:26:29,220 It's not polite to look inside someone's refrigerator. 532 00:26:29,220 --> 00:26:32,840 Forgive me, but inside the refrigerator was another mayonnaise container. 533 00:26:32,840 --> 00:26:35,620 That one had a large "H" written on it. 534 00:26:35,620 --> 00:26:38,520 "K" and "H"... Kazuko and Hisako. 535 00:26:38,520 --> 00:26:43,020 Most people don't have their own container of mayonnaise. 536 00:26:43,020 --> 00:26:45,020 Then I took a look again and... 537 00:26:45,020 --> 00:26:49,310 everything in the refrigerator has an initial on it. 538 00:26:49,310 --> 00:26:52,690 Ketchup, milk, yogurt and soy sauce container... 539 00:26:52,690 --> 00:26:56,270 Family members on good terms don't do this sort of thing. 540 00:26:57,320 --> 00:27:01,980 There's something I have always felt about my sister. 541 00:27:01,980 --> 00:27:02,480 What's that? 542 00:27:02,810 --> 00:27:09,230 If we weren't related by blood, there's absolutely no way I would be friends with this person. 543 00:27:09,230 --> 00:27:12,550 So, you two weren't on good terms after all. 544 00:27:12,550 --> 00:27:15,210 Since we were younger, 545 00:27:15,250 --> 00:27:18,470 she was always practical and conniving. 546 00:27:18,470 --> 00:27:20,520 She was always concerned about money. 547 00:27:20,520 --> 00:27:24,610 Isn't that why you had her working as your manager? 548 00:27:24,610 --> 00:27:28,630 I didn't hate everything about her. 549 00:27:28,630 --> 00:27:31,370 There were some good things about her. 550 00:27:31,730 --> 00:27:36,990 But, I hated 70% of the things about her. 551 00:27:38,210 --> 00:27:42,440 Even though she blamed me for spending lots of money, 552 00:27:42,680 --> 00:27:45,740 she was always giving money away to charities. 553 00:27:46,120 --> 00:27:47,390 Are you listening? 554 00:27:47,430 --> 00:27:48,840 I'm listening. 555 00:27:48,840 --> 00:27:51,090 She donated a few million yen, all at once! 556 00:27:51,090 --> 00:27:54,070 And that's money that I earned myself. 557 00:27:54,620 --> 00:27:58,340 Why can't I spend that money I earned? 558 00:27:58,340 --> 00:28:02,490 But you don't have to worry about it now. You can spend whatever you want. 559 00:28:04,930 --> 00:28:08,040 So, she was involved in charitable activities? 560 00:28:08,430 --> 00:28:09,910 Well... 561 00:28:12,680 --> 00:28:14,010 How hypocritical! 562 00:28:14,630 --> 00:28:18,520 I can't believe her. I hate that attitude! 563 00:28:18,960 --> 00:28:26,370 I read in the newspaper that you launched some type of fund for young writers. 564 00:28:26,400 --> 00:28:28,470 Doesn't that sound like something my sister came up with? 565 00:28:28,470 --> 00:28:29,820 That was her idea as well? 566 00:28:29,820 --> 00:28:31,820 That's right. 567 00:28:33,590 --> 00:28:38,650 I am working for my own happiness. 568 00:28:38,650 --> 00:28:41,690 I don't care about helping other writers. 569 00:28:41,690 --> 00:28:44,890 I think you're straightforward about how you live your life. 570 00:28:45,010 --> 00:28:45,910 She was a hypocrite. 571 00:28:48,040 --> 00:28:48,940 Are you finished? 572 00:28:49,890 --> 00:28:56,240 I'm done but I should have asked a specialist to do this. 573 00:28:56,240 --> 00:28:57,780 Show it to me. 574 00:29:00,650 --> 00:29:01,350 Here. 575 00:29:04,930 --> 00:29:07,470 Wow, you're terrible! 576 00:29:07,950 --> 00:29:10,610 I can't do it. It is difficult. 577 00:29:13,710 --> 00:29:14,380 Sensei! 578 00:29:14,380 --> 00:29:16,950 There is the thing I often enjoy. 579 00:29:16,950 --> 00:29:20,220 I read a story and think about the casting. 580 00:29:20,220 --> 00:29:21,750 Oh, I do that myself! 581 00:29:21,750 --> 00:29:26,050 You do? Okay then, if this case becomes a film, who would you cast? 582 00:29:27,610 --> 00:29:31,730 First, the role of the detective. What's his name? 583 00:29:31,730 --> 00:29:33,340 What about Kevin Costner? 584 00:29:33,340 --> 00:29:34,900 Oh my! 585 00:29:35,660 --> 00:29:38,790 I have no comment, you can do whatever you want. 586 00:29:38,790 --> 00:29:41,220 Okay, let's use Kevin Costner for the detective. 587 00:29:41,220 --> 00:29:44,670 Who do you want for his role? 588 00:29:44,670 --> 00:29:48,360 What about... what was his name? 589 00:29:48,360 --> 00:29:49,380 Who is it? 590 00:29:49,920 --> 00:29:50,910 Sakura Kinzo! 591 00:29:50,910 --> 00:29:52,520 Saku... what? 592 00:29:53,050 --> 00:29:54,370 From Ago and Kinzo? 593 00:29:54,370 --> 00:29:54,900 Yes! 594 00:29:54,900 --> 00:29:57,200 Kevin Costner and Kinzo?! 595 00:29:57,200 --> 00:29:59,410 That's a perfect match! 596 00:29:59,420 --> 00:30:02,420 Interesting casting! Well then, 597 00:30:02,440 --> 00:30:04,580 who do you want for your sister? 598 00:30:04,590 --> 00:30:08,620 For her, let's see... she's a bit old, but 599 00:30:08,760 --> 00:30:09,980 Bette Davis. 600 00:30:09,980 --> 00:30:11,870 Bette Davis. I see. 601 00:30:11,900 --> 00:30:14,920 How about the killer? 602 00:30:15,430 --> 00:30:17,100 Hmm... 603 00:30:17,320 --> 00:30:19,970 I want someone intellectual. 604 00:30:20,260 --> 00:30:22,590 How about Katharine Hepburn? 605 00:30:22,840 --> 00:30:25,340 Jeanne Moreau may be good too. 606 00:30:25,860 --> 00:30:30,890 Katharine Hepburn... I don't know if she's good for the role... 607 00:30:30,920 --> 00:30:32,880 Can you picture her? 608 00:30:34,350 --> 00:30:35,980 That's a surprising response. 609 00:30:36,520 --> 00:30:40,090 She is very good so she could pull it off. 610 00:30:59,360 --> 00:31:00,410 Sensei! 611 00:31:01,550 --> 00:31:03,880 I saw the news and was shocked. 612 00:31:03,880 --> 00:31:06,270 You should have called me. 613 00:31:06,270 --> 00:31:08,270 I didn't know what to do. 614 00:31:08,270 --> 00:31:10,990 Oh, this is Yamazaki-san. He is an actor. 615 00:31:10,990 --> 00:31:12,660 An actor, I see. 616 00:31:12,660 --> 00:31:13,800 My name is Furuhata. 617 00:31:13,800 --> 00:31:14,480 Nice to meet you. 618 00:31:14,480 --> 00:31:15,150 Nice to meet you. 619 00:31:15,150 --> 00:31:16,400 He is a detective. 620 00:31:17,360 --> 00:31:19,810 Sensei, I don't know what to say. 621 00:31:20,290 --> 00:31:22,530 You don't have to say anything. 622 00:31:23,670 --> 00:31:25,390 I'm sorry for your loss. 623 00:31:25,690 --> 00:31:28,290 I will call you when I have time. 624 00:31:29,810 --> 00:31:31,740 Anyway, I saw the news and was shocked. 625 00:31:32,250 --> 00:31:33,890 You said that. 626 00:31:33,890 --> 00:31:35,990 I didn't know what to do. 627 00:31:35,990 --> 00:31:37,660 You said that, too. 628 00:31:39,180 --> 00:31:40,870 I don't know what to say... 629 00:31:41,090 --> 00:31:44,250 You just keep repeating yourself. 630 00:31:46,390 --> 00:31:47,610 Are you okay? 631 00:31:48,380 --> 00:31:50,010 I'm fine. 632 00:31:50,920 --> 00:31:53,300 If there is anything I can do, let me know. 633 00:31:53,300 --> 00:31:54,130 There's nothing. 634 00:31:56,380 --> 00:31:58,050 I'll call you. 635 00:32:00,210 --> 00:32:01,500 See you then. 636 00:32:05,070 --> 00:32:05,840 If you'll excuse me. 637 00:32:05,860 --> 00:32:07,150 Good bye. 638 00:32:12,280 --> 00:32:14,000 Sorry. 639 00:32:14,710 --> 00:32:17,320 He's an actor... I see. 640 00:32:17,320 --> 00:32:19,310 He doesn't look familiar. 641 00:32:19,310 --> 00:32:21,540 It has not been very long since he started acting. 642 00:32:24,070 --> 00:32:29,200 Well, he is a sincere young man to come all this way to visit you. 643 00:32:29,730 --> 00:32:33,030 I think he will be successful. I can see it in his eyes. 644 00:32:33,030 --> 00:32:34,660 I'm very perceptive about these things. 645 00:32:34,660 --> 00:32:37,360 I knew that Kimu-Taku was going to be a success. 646 00:32:37,360 --> 00:32:39,510 I was absolutely sure of it. 647 00:32:41,010 --> 00:32:41,990 What? 648 00:32:42,230 --> 00:32:44,170 Nothing. 649 00:32:44,170 --> 00:32:45,130 He is a nice guy, don't you think? 650 00:32:45,130 --> 00:32:46,300 Very much so. 651 00:32:46,300 --> 00:32:49,750 He looks like John Travolta. 652 00:32:49,750 --> 00:32:51,320 Stop it! 653 00:32:51,610 --> 00:32:53,110 I'm done cleaning up your garden. 654 00:32:53,450 --> 00:32:54,760 Hey, Imaizumi! 655 00:32:56,160 --> 00:32:57,660 Next, 656 00:32:57,660 --> 00:33:00,310 can you go shopping for me? 657 00:33:00,310 --> 00:33:01,560 Next... next to what? 658 00:33:01,560 --> 00:33:02,940 Next, after cleaning up the garden, right? 659 00:33:02,940 --> 00:33:04,410 Aren't those unrelated? 660 00:33:04,410 --> 00:33:07,440 The light bulb in the bathroom is out. 661 00:33:07,440 --> 00:33:09,790 And get some tissue paper. 662 00:33:09,870 --> 00:33:11,300 Furuhata-san, say something. 663 00:33:11,300 --> 00:33:12,390 Go and buy them. 664 00:33:12,390 --> 00:33:15,060 And... get some food for dinner. 665 00:33:15,060 --> 00:33:15,650 What? 666 00:33:16,080 --> 00:33:18,000 Whatever you can cook is fine. 667 00:33:18,970 --> 00:33:20,500 Give me a break. 668 00:33:20,500 --> 00:33:21,490 What's your favorite recipe? 669 00:33:21,490 --> 00:33:22,510 I don't have one. 670 00:33:22,510 --> 00:33:24,630 Then, whatever you want to eat. 671 00:33:24,630 --> 00:33:25,800 I don't know... 672 00:33:25,800 --> 00:33:27,060 What do you want to eat? 673 00:33:27,680 --> 00:33:28,830 Stuffed bell peppers. 674 00:33:28,830 --> 00:33:33,730 Good idea! There is a cook book in the kitchen, you can use that. 675 00:33:33,730 --> 00:33:36,110 And there is a wallet in the kitchen, also. 676 00:33:36,110 --> 00:33:37,910 And... 677 00:33:38,930 --> 00:33:42,350 I know. Can you take this too? 678 00:33:42,670 --> 00:33:43,910 Are you going to donate it? 679 00:33:43,910 --> 00:33:45,090 Don't be ridiculous! 680 00:33:45,200 --> 00:33:48,070 Take it to the bank and have them exchange it for bills. 681 00:33:48,070 --> 00:33:50,070 I'm sick of looking at it. 682 00:33:50,070 --> 00:33:51,670 You want me to take that? 683 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 How am I going to spend all those coins? 684 00:33:54,900 --> 00:33:57,520 There's probably 50,000 yen in there. 685 00:33:57,520 --> 00:33:58,470 You think so? 686 00:33:58,580 --> 00:34:01,890 Next time, the three of us can go have barbecue together! 687 00:34:01,890 --> 00:34:04,480 Let's do that! Hurry up. 688 00:34:06,970 --> 00:34:07,890 It's heavy. 689 00:34:08,090 --> 00:34:09,890 The bank is going to close. You'd better hurry. 690 00:34:19,420 --> 00:34:20,810 Furuhata-san, 691 00:34:20,810 --> 00:34:21,640 Yes? 692 00:34:21,860 --> 00:34:25,040 Do you mind if I go to my room to work? 693 00:34:25,210 --> 00:34:25,930 Oh! 694 00:34:26,600 --> 00:34:27,860 I'm going to leave. 695 00:34:28,640 --> 00:34:30,460 You can take your time here. 696 00:34:30,460 --> 00:34:31,200 But... 697 00:34:31,200 --> 00:34:33,880 Don't worry. Please stay here. 698 00:34:33,880 --> 00:34:38,270 After all, you have yet to find the murder weapon, right? 699 00:34:42,300 --> 00:34:43,670 I realize that. 700 00:36:13,740 --> 00:36:16,260 Well, I've solved this case. 701 00:36:16,260 --> 00:36:18,650 I finally found the murder weapon. 702 00:36:18,730 --> 00:36:22,870 What did Sasaki Takashiro use to kill her younger sister? 703 00:36:24,720 --> 00:36:26,740 This is the clue. 704 00:36:26,740 --> 00:36:28,550 I'll show you how I solved this case. 705 00:36:28,550 --> 00:36:30,550 You're watching Furuhata Ninzaburo. 706 00:36:47,280 --> 00:36:48,220 Come in. 707 00:36:54,150 --> 00:36:56,100 Hello. 708 00:36:58,660 --> 00:37:01,550 I'm sorry to bother you while you're working. 709 00:37:01,550 --> 00:37:03,550 Don't worry, look at me. 710 00:37:05,190 --> 00:37:07,050 You're stuck, huh? 711 00:37:07,050 --> 00:37:09,700 Yes, I am. I can not help myself but I have a lot on my mind. 712 00:37:09,700 --> 00:37:12,320 I wouldn't be surprise after what's happened. 713 00:37:12,620 --> 00:37:14,140 I'm done for today. 714 00:37:14,140 --> 00:37:15,690 Let's watch a movie! 715 00:37:16,450 --> 00:37:20,460 Oh, Imaizumi is back and I have this for you. 716 00:37:20,460 --> 00:37:22,780 The change your sister saved up. 717 00:37:22,780 --> 00:37:25,650 All totaled, it's 67,000 yen. 718 00:37:25,650 --> 00:37:27,340 Wow! That's much? 719 00:37:27,340 --> 00:37:29,250 He exchanged it for bills at the bank. 720 00:37:29,250 --> 00:37:30,640 Thank you. 721 00:37:30,640 --> 00:37:31,770 I'll put it here. 722 00:37:34,650 --> 00:37:36,370 Do you know the movie, "An Affair to Remember"? 723 00:37:36,370 --> 00:37:37,360 I love that movie! 724 00:37:37,710 --> 00:37:40,400 I recorded it off the TV last night. 725 00:37:40,400 --> 00:37:41,450 You did? 726 00:37:41,450 --> 00:37:42,290 Yes. 727 00:37:41,680 --> 00:37:42,290 Last night? 728 00:37:42,290 --> 00:37:45,530 Why don't we watch it together? 729 00:37:45,530 --> 00:37:46,630 I wanted to see it. 730 00:37:47,260 --> 00:37:48,750 I... 731 00:37:49,340 --> 00:37:52,750 was inspired to become a script writer because of this movie. 732 00:37:52,750 --> 00:37:54,190 Is that so? 733 00:37:54,190 --> 00:37:56,190 So this movie means a lot to me. 734 00:37:56,190 --> 00:37:58,600 Deborah Kerr was so beautiful. 735 00:37:59,990 --> 00:38:02,490 Do you remember what she said to Cary Grant? 736 00:38:02,750 --> 00:38:03,770 Let see... 737 00:38:03,770 --> 00:38:11,070 A woman should not enter any man's room in months ending in "R". 738 00:38:11,830 --> 00:38:16,540 That line impressed me and I always kept that rule. 739 00:38:16,780 --> 00:38:19,210 And because of that I never married. 740 00:38:20,700 --> 00:38:23,300 I think that scene was in the beginning, 741 00:38:23,460 --> 00:38:27,390 Nickie picked up Terry's cigar case on the ship. 742 00:38:27,390 --> 00:38:32,940 That was when they first met and it was probably the scene right after that. 743 00:38:32,960 --> 00:38:35,110 You remember it very well. 744 00:38:35,390 --> 00:38:39,000 I remember things from the past very well. 745 00:38:39,000 --> 00:38:41,580 But not things that have happened recently. 746 00:38:41,990 --> 00:38:46,190 I cannot remember who appeared in a movie just last week. 747 00:38:46,210 --> 00:38:49,500 But you can remember even the smallest details about the killer. 748 00:38:51,120 --> 00:38:52,440 That's a different matter. 749 00:38:52,440 --> 00:38:54,070 You have an eye for detail? 750 00:38:54,380 --> 00:38:55,270 That's right. 751 00:38:56,580 --> 00:39:00,600 Can you remember the color of the necktie I'm wearing today? 752 00:39:00,600 --> 00:39:02,040 You can't look. 753 00:39:04,540 --> 00:39:05,970 Your suit is ... 754 00:39:06,360 --> 00:39:07,410 black. 755 00:39:08,070 --> 00:39:09,710 I am certain about that. 756 00:39:09,710 --> 00:39:12,140 You were wearing black last night as well. 757 00:39:13,090 --> 00:39:15,090 What about my necktie? 758 00:39:15,090 --> 00:39:16,620 I think... 759 00:39:16,910 --> 00:39:18,960 your necktie is... 760 00:39:19,150 --> 00:39:20,290 red. 761 00:39:21,480 --> 00:39:23,460 Oh my! 762 00:39:23,460 --> 00:39:26,500 You really should wear a necktie. 763 00:39:26,500 --> 00:39:28,950 A red one really does suit you. 764 00:39:28,950 --> 00:39:30,410 It's bad if you don't wear one. 765 00:39:30,410 --> 00:39:32,790 Then I'll think about it. 766 00:39:34,310 --> 00:39:38,630 It takes a long time to rewind. 767 00:39:40,600 --> 00:39:41,580 Sensei. 768 00:39:41,580 --> 00:39:42,190 Yes? 769 00:39:42,190 --> 00:39:46,020 You killed your sister, didn't you? 770 00:39:54,750 --> 00:39:59,270 And I thought we were becoming good friends. 771 00:40:00,000 --> 00:40:01,270 It's unfortunate. 772 00:40:02,170 --> 00:40:05,280 You had a motive and opportunity. And 773 00:40:05,280 --> 00:40:09,780 your statements about this case are filled with lies. 774 00:40:09,780 --> 00:40:12,930 There was no pervert wandering on the beach. 775 00:40:12,930 --> 00:40:15,860 You created everything using your imagination. 776 00:40:17,980 --> 00:40:20,370 If you say so, do you have any proof? 777 00:40:20,370 --> 00:40:21,580 I finally found it. 778 00:40:22,440 --> 00:40:25,580 I knew from the beginning that the key to this case was the murder weapon. 779 00:40:25,580 --> 00:40:28,910 If you are the killer, the murder weapon must be somewhere in this house. 780 00:40:28,940 --> 00:40:33,750 That means, if I can find the murder weapon, it proves what you did. 781 00:40:33,750 --> 00:40:35,700 Have you found the murder weapon? 782 00:40:35,700 --> 00:40:37,600 The murder weapon is here. 783 00:40:41,500 --> 00:40:42,750 You 784 00:40:44,510 --> 00:40:46,840 killed your sister with this. 785 00:40:47,940 --> 00:40:49,220 What? 786 00:40:51,490 --> 00:40:52,670 You see... 787 00:40:53,440 --> 00:40:54,670 the murder weapon is 788 00:40:55,770 --> 00:40:56,440 this. 789 00:40:57,170 --> 00:40:59,530 You think I hit her with a stack of bills? 790 00:41:01,310 --> 00:41:02,050 No. 791 00:41:15,660 --> 00:41:19,280 67,000 yen in change. 792 00:41:19,410 --> 00:41:23,730 You put it in a bag and hit your sister with that. 793 00:41:24,050 --> 00:41:27,820 Although the change is heavy, you could carry it little by little. 794 00:41:27,820 --> 00:41:33,820 And if you do this, you can swing it downward with force like so... 795 00:41:36,140 --> 00:41:40,250 Even a weak woman can produce an unexpected amount of strength. 796 00:41:40,250 --> 00:41:41,610 Your plan was good. 797 00:41:41,610 --> 00:41:42,960 Furthermore, you could hide the murder weapon 798 00:41:42,960 --> 00:41:47,100 by taking the change to the bank any time after the murder. 799 00:41:47,100 --> 00:41:51,110 The truth is, this is not the change you used to murder her. 800 00:41:51,110 --> 00:41:54,080 Imaizumi has taken those to the crime lab. 801 00:41:55,000 --> 00:41:56,080 Sensei, 802 00:41:57,330 --> 00:42:00,910 I believe there will be blood evidence in the results. 803 00:42:00,910 --> 00:42:07,350 Since there was a lot of blood, its reasonable to expect that some of the coins are tainted. 804 00:42:07,350 --> 00:42:13,460 And, this is the charred remains of the bag you used to hold the change. 805 00:42:13,840 --> 00:42:17,560 I will send this to the crime lab as well. 806 00:42:21,360 --> 00:42:26,160 That's all. I can arrest you after getting the official results from the crime lab, 807 00:42:26,160 --> 00:42:30,120 but if possible I would do so before then. 808 00:42:30,120 --> 00:42:31,320 Okay. 809 00:42:31,940 --> 00:42:33,650 I give up. 810 00:42:34,000 --> 00:42:35,900 Thank you. 811 00:42:38,680 --> 00:42:41,540 And I thought it was a good idea. 812 00:42:41,540 --> 00:42:43,160 Yes, I agree. 813 00:42:43,160 --> 00:42:43,970 Right? 814 00:42:43,990 --> 00:42:47,760 But I wished you would've used it in a TV program. 815 00:42:47,760 --> 00:42:51,790 I have never written a detective drama. 816 00:42:53,740 --> 00:42:54,810 But... 817 00:42:55,550 --> 00:42:57,220 Furuhata-san, 818 00:42:57,730 --> 00:42:59,510 I want you to understand. 819 00:43:00,030 --> 00:43:00,950 What? 820 00:43:01,400 --> 00:43:03,860 I am an old woman now. 821 00:43:04,660 --> 00:43:09,640 I will be escorted here and there, 822 00:43:10,400 --> 00:43:12,820 and be on trial at my age... 823 00:43:13,930 --> 00:43:16,430 I don't think I can endure it. 824 00:43:21,830 --> 00:43:23,000 But if 825 00:43:23,930 --> 00:43:28,750 you have a little sympathy for an old woman. 826 00:43:30,080 --> 00:43:31,900 And maybe Imaizumi-san as well... 827 00:43:31,900 --> 00:43:36,500 Sensei, that doesn't sound like you. 828 00:43:37,070 --> 00:43:42,000 The characters in your dramas are always confident. 829 00:43:44,190 --> 00:43:46,230 Please be like them, as well. 830 00:43:51,890 --> 00:43:52,980 Okay. 831 00:43:53,350 --> 00:43:55,360 Forget what I just said. 832 00:43:58,920 --> 00:44:00,060 Sensei, 833 00:44:01,140 --> 00:44:03,180 why couldn't you just persevere? 834 00:44:03,180 --> 00:44:05,810 You had for 60 years, right? 835 00:44:06,180 --> 00:44:08,050 Because... 836 00:44:08,290 --> 00:44:12,000 I came up with a good idea to kill her. 837 00:44:13,280 --> 00:44:15,610 Watch it at home. 838 00:44:16,750 --> 00:44:17,740 Are you sure? 839 00:44:18,020 --> 00:44:20,400 I don't need it any more. 840 00:44:22,750 --> 00:44:24,060 Thank you very much. 841 00:44:24,580 --> 00:44:25,630 Shall we? 842 00:44:27,160 --> 00:44:28,350 Sensei, 843 00:44:28,590 --> 00:44:33,630 If this were a drama, what would you write for the last line? 844 00:44:34,600 --> 00:44:36,010 The line of the murderer? 845 00:44:36,310 --> 00:44:36,870 Yes. 846 00:44:38,000 --> 00:44:39,410 Let me see... 847 00:44:40,410 --> 00:44:42,610 I would not have the murderer say a thing. 848 00:44:43,890 --> 00:44:46,880 In dramas these days, they talk too much. 849 00:44:48,710 --> 00:44:52,000 At the most crucial moment, 850 00:44:52,640 --> 00:44:54,440 a person does not say anything.